— Пусть будет война, — попросила девушка. — Мы хотя бы сможем опять развлекаться как в старые добрые времена…
— Ты-то всё равно сдохнешь, мерзкая тварь, — скрежетнул зубами маг.
— Зато мои сёстры смогут жить настоящей, полной удовольствий жизнью, — сказала Мэри и обратилась ко мне: — Пошли, Дарт.
Я мигом повернулся и шагнул следом за девушкой.
— Постойте, — остановил нас маг. — Чего вы хотите? Давайте разойдёмся миром, без всяких недоразумений и забудем об этой встрече.
— Все. Добытые. Артефакты, — повернувшись к магу отрывисто бросила Мэри. — Сейчас же.
— И десятую часть стоимости остальной добычи, — добавил я.
— Это наглость, — возмутился маг. — Мы готовы отдать вам несколько рун и десятую часть драгоценностей.
— Всё или ничего, — холодно сказала Мэри. — Никакой торговли, мы не на рынке.
— Лучше не спорьте, — сказал я зло сплюнувшему магу. — Как говорит Мэри, так и будет. Или смиритесь с утратой добычи, или вашу страну ждёт война.
— Но в Элории тоже запылают города, и у вас тоже воцарится смерть и разруха, — сказал мне маг. — И возможно, что твои родственники и друзья тоже погибнут в этой войне. Ты этого хочешь? Не лучше ли прийти к устраивающему всех компромиссу?
— Всё для неё, лишь бы она улыбалась, — мотнул я головой, указывая на Мэри, на губах которой застыла холодная усмешка. — И будет всё по слову её.
— Сломанное ничтожество под пятой варга, — скривился маг. — Всех бы их под корень вывести…
— Замучаетесь выводить, — усмехнулась девушка. — Мы ещё всех людей переживём. И в Сулиме славно повеселимся.
— Хорошо, — сдался маг. — Забирайте.
— Так, подходим по одному, показываем вещи и проходим дальше, оживился я. — Все артефакты выкладывайте сразу, чтоб не было недоразумений.
— Нет никаких артефактов, — буркнул маг. — Семь рун и немного мелочёвки, вот и вся добыча.
Однако маг соврал. Помимо рун и нескольких десятков килограмм золотой утвари у сулимцев обнаружились четыре книги и странный тёмно-зелёный многогранник, с небольшого удаления казавшийся шаром, испускавшим нежно-голубое свечение, покрытый кроваво-красными рунами.
Увидев это чудо футового диаметра, я присвистнул и протянул, глядя на мага: — А врать нехорошо…
Маг промолчал. Только скривился.
С рунами возникли небольшие проблемы. Помимо найденных в отряде было шесть собственных, как утверждали сулимцы. Благо добытые в пустошах так и лежали в коробке и занимали свои места в выемках, и было понятно, что это добыча, а не часть снаряжения отряда. Лишь одно место пустовало. Но устраивать скандал я не стал, увидев, что все руны — боевой магии, включая и две высшего круга. Изъяв коробку с рунами, артефакт и книги, я отложил примерно треть по весу золотых безделушек и, махнув рукой на остальное великодушно разрешил: — Забирайте.
— Это не десятая часть, — возразил маг, указывая на золото.
— То, что сверх десятой доли, это плата за дерзость, — с ухмылкой пояснил я. — Десятая доля за каждый раз, когда вы обозвали эту милую и обворожительную девушку.
— Демоны с тобой, — сплюнул маг, и на миг прикрыв глаза, пробормотал: — Чтоб они тебя задрали.
— Проваливайте в свой Сулим и не суйтесь в Элорию, — посоветовал я.
Сулимский отряд двинулся дальше, а мы, дождавшись, когда они отойдут, принялись укладывать в свои мешки добычу. Жаль, места у нас особо и не было. Мы смогли забрать лишь книги, по паре самых дорогих на вид и нетяжёлых по весу золотых предметов и рассовали по карманам курток руны. С артефактом возникли сложности — он весил куда больше десяти килограмм, и хотя помечался в мешок, тащить его было тяжело.
— Может, разобьём? — предложил я осознавая как тяжело будет утащить этот предмет и как сильно он замедлит наше передвижение, в то время как нам нужно быстро-быстро уносить отсюда ноги.
— Нет, пока ещё есть шанс утащить его, — возразила девушка и уложила артефакт в свой мешок. — Справимся.
Посмотрев вслед приближавшейся к нашему отряду боевой скилле я ухмыльнулся и сказал: — Видишь, можно ведь обойтись без ненужных жертв. А ты всё норовишь кого-нибудь убить.
— Дарт, нам несказанно повезло, — улыбнулась девушка. — Благодари богов, что твоя авантюра удалась и Сулимцы купились на нашу игру.
— Хотел бы я видеть их рожи, когда они узнают, что их надули, — рассмеялся я, смотря на удаляющуюся скиллу и с нетерпением ожидая, когда она уберётся с глаз долой. — Это было бы потрясающее зрелище.
— Это точно, — рассмеялась Мэри. — И лучше не попадаться этим людям никогда. Растерзают без разговоров.
— Пойдём? — предложил я, когда Сулимцы удалились от нас на милю, и пнув оставшиеся на камнях золотые изделия, сказал: — А это будет испытанием на жадность для нашего отряда.
— Да, пошли, — согласилась Мэри. — Скилла уже прошла мимо наёмников.
— Главное — не спешить, — сказал я, хотя так и хотелось сорваться с этого места и убраться подальше отсюда. — Не дай боги, раскинут сторожевую сеть и поймут, что мы удираем, сразу ведь почуют неладное.
— Да, придётся неспешно двигаться.
— Я больше всего опасался, что наши воины не удержатся, и атакуют скиллу, — признался я, шагая к Пустошам. — Но, видать, у них хватило ума не делать этого.
— Повезло им, — высказалась девушка. — Да и нам тоже, ведь скилла не погонится тотчас за нами.
— Нет, они умные, — возразил я, когда убедился, что никто из наёмников не гонится за нами. Все они собрались возле брошенного нами золота.